人気ブログランキング | 話題のタグを見る

既存の「箱」を流用

「レポート」を見ると、このブログを見に来てくださっている方は、毎日20~30名いらっしゃるようなのですが、みなさんラジオ講座を聞いている仲間でしょうか。よかったら、お気軽にコメントを残してくださいね。

NHKラジオ中国語講座入門編 Step30(火)
Li laoshi (2'-3-1) jiao women (1-3-0) Riyu (4-3).

(李老师 教我们 日语。/ 李先生が僕たちに日本語を教えています。/ Mr. Lee teaches us Japanese.)

今日は二重目的語をとる動詞でした。そんなにたくさんあるわけじゃないようですね、参考書を見ると。

私は、外国語学習とは頭の中のスペースを、パーティションで区切って、「箱」を作っていく作業だと思うことがあります。例えば、中学で英吉利語を習ったとき、事物を単数と複数(と物質名詞)に必ず分けるということを習いました。

そこで二重目的語をとる動詞ですが、これは英吉利語でteach, give, sendなどはそうですので、すでに「箱」はありますから、そんなに悩まなくてすみます。ただし、英吉利語では二重目的語が可能でも、中国語ではダメなものもありますから、そこに注意ですね。(今、例を考え付きません。だれか、出してください^^;)

ところで、最後の自由会話、呉さんたちのきれいな日本語が聞こえてきて、びっくりしました。「なんだ、中国語を聞かせろよ」と言う人もいるかもしれませんが、ひとつは「私たちの中国語学習への励み」になりますし、また発音のなまりは逆に中国語の特徴をとらえるチャンスになるから、良いと思いました(呉さん、李さん、すみません)。

ちゃんとどの文も複数回練習しているから、少しぐらい自由会話がはいっても(実際少しだし)、腹は立ちませんね。フランス語と違って。

by L-monger | 2005-05-25 01:10 | 中国語 | Comments(3)  

Commented by linguist_2005 at 2005-05-25 06:09 x
こんにちわ、初めまして! 同じく多言語を楽しんでいるものです。他のブログに書き込みをされているのを見てやってきました。

プロフィールを見て共感です。いろんな言語をされたんですね。ぼくも、手だけはたくさん出しましたので、とても親しみを持ちます。ブルガリア語をされたなんて、とてもエキゾチック。

多言語をテーマにしたブログもしていますので、よかったら遊びに来てください。
Commented by h_youmei at 2005-05-25 14:00
お久しぶりです!やっとラジオ講座も追いついて(?)きました(^^;
呉さん、「お久しぶり」が言えてなかったですね…
Commented by L-monger at 2005-05-26 00:46
linguist_2005さん、いらっしゃいませ。
ちょっと見てきました。おお、すごいブログですね。
私もいろんな言語をやってますが、かじるだけのことが多いです。
でも歯ごたえがあるものには、熱中してしまいます(現在は中国語)。
そのあおりをくらってブルガリア語は停止中(チャーミングな言葉なんですけど)。
---
ともさん、本当にお久しぶり。時間ができて良かったですね。
むりせず、追いついてください。私は来週あたりから、遅れるかもしれない...。

<< 100本目の記事 フランス語講座の企画意図(妄想) >>