人気ブログランキング | 話題のタグを見る

ちょっと比較

忙しくて二日間ほどアクセスできませんでした。応用編は一日遅れ。

それはいいのですが、練習をやる気にならなくて、苦労しています。引越ししたのに、ちゃんとブログの更新を続けている ぺりおさん のバイタリティには感心します。

NHKラジオ中国語講座応用編 第15課(金)
"把"構文


例の清音と濁音の話ですが、第3声はにごるみたいですね。楊先生は「バ」構文とおっしゃってました。(日本語に混ざってもそこだけ、第3声の中国語になっている点が興味深いです)

例によってスキットを英吉利語にしておきます。英吉利語が参考になる方は、見てください。そうでない方は、無視してください。(原文についてはテキストをご覧ください)

Woman: Hello, is this People's Taxi Company?
Man: Yes, ma'am. What can I do for you?
W: I took a taxi of your company a little while ago, but I left my camera on it.
M: Can I have the car number and the characteristics of your camera?
W: The car number is 77653 and my camera is a black Haiou digital camera.
M: All right, I'll check it for you right away.
Will you tell me your telephone number, please?

[ノート]
1. 英吉利語ではYesだけだと、ぶっきらぼうなので、Yes, ma'am (= madam).などつけるが、中国語では「对」だけでかまわないらしい。
2. 「请~告诉我」「请~说一下」など中国語では頼むのが簡単。英吉利語でもPlease~というが、ぶっきらぼうなのでCan I have...? Will you tell me...? と疑問形にすることが多い。

以上、簡単な比較言語学 (^_^;)

by L-monger | 2005-05-29 00:35 | 中国語 | Comments(4)  

Commented by 天然日和。 at 2005-05-29 01:31 x
>1. 英吉利語ではYesだけだと、ぶっきらぼうなので、~
「对」でぶっきらぼうと感じるなら、少し丁寧な「是的(はいそうです)」とも言えるのではないでしょうか。
>2. 「请~告诉我」「请~说一下」など中国語では頼むのが簡単。~
「能不能~?」「~好吗?」と中国語でも疑問形で丁寧なニュアンスだしますよ。
Commented by ぺりお at 2005-05-29 08:30 x
いえいえお恥ずかしい・・片付けに飽きちゃったので休憩がてら更新していただけなのです。みなさんのブログを見ては、「早く片付けて勉強するぞ」とモチベーションアップに!なーんて。(^^)
比較言語学おもしろいですねー。
前に、先生が言っていたのですが、女性はよく、語尾に「ロ阿」(あ)をつけるそうです。「好ロ阿」とか「謝謝ロ阿」のように。女の子っぽいみたいですよ。確かに、映画などでみるとかわいい感じがしました。
また、おもしろいのを見つけたらご紹介下さいませ~
Commented by yuna_bahasa at 2005-05-29 22:02
楊先生の「"把"構文」の発音の、"把"だけ第3声っていうの、わたしも気になりました(笑)。さすが中国の人、あれだけ日本語が身についていても、やはり中国語が部分的にでも入っていれば声調をつけずにはいられない、のかな?
わたしもそれくらい、自分に声調をしみこませたいものです。
Commented by L-monger at 2005-05-30 01:17
yunaさん、楊先生は日本語の解説中でも中国語がきちんとしているので、安心してマネできます。日本人の先生は残念ながらどなたも日本語中で声調が弱くなるので、その点は不満ですね。
楊先生、最後の「さおなら~」だけ直してくれないかな。他が良いだけに、毎回気になってます。

<< 「箱」がない! 君の名は... >>