人気ブログランキング | 話題のタグを見る

刺身が同時に(4月25日)

* NHKラジオ中国語講座入門編 Step 14

遠藤先生の入門編の復習、「誤用から学ぶ中国語」の本を平行して学習中です。偶然なのですが、今日は「生鱼片(shengyupian/1-2-4)」=刺身が二つ同時に出てきました。するとよく憶えるのですね。時間の関係でどっぷり中国語につかるのは無理なのですが、擬似的に中国語環境に近づけられるかな?(でも赤本の例文は、「中国人不吃生鱼片。」内容がもう正しくない所もあるかも)

* NHKラジオフランス語講座入門編 Step 14

雑誌ふらんすの連載記事によると、冠詞というのは話者がそれをどうとらえているかという表れだそうです。同じコーヒーでも場合によって、le cafe, un cafe, du cafe と変わるのはそういう理由。今日のJ'achete le champagne, le vin et je fais le dessert. (シャンパンとワインは私が買うわ。それからデザートも作るわ。)が定冠詞なのは、パーティで食べる例のアレという意味だそうです。深いなあ。

[今日の学習]
皿洗い学習: 80分 机での学習: 10分
- NHKラジオ中国語講座入門編 Step 14
- 誤用から学ぶ中国語 3. 否定は"不"だけではなく"没"もある
- 復習:遠藤先生入門編 Step 47,48
- NHKラジオフランス語講座入門編 Step 14

by L-monger | 2006-04-26 01:58 | ひとこと日記 | Comments(4)  

Commented by mary-kate at 2006-04-27 01:28 x
私も今使っているテキストに刺身が出ていて、反応しました!!!^^;

定冠詞は、英語もそうですね。the, leは同じような感じでしょうね。
話者がわかっているという前提で話すとき。

あと、フランス語><テレビもいろいろあって今週は聞けないし、GWはラジオのない(というか、電波の入りの悪い)祖父母の家に行くので、学習が止まってしまいます。大丈夫かな。テキスト買えば・・・・

では。
Commented by L-monger at 2006-04-28 01:46
mary-kateさん、反応してくれてどうも。
定冠詞は同じといえば同じ。ですが、「シャンパン買ってくるわ」なら、英語は多分、無冠詞です。フランス語の定冠詞で抽象的な存在(一般論)を表わすという方法は独特ですね。J'aime les chiens.=I like dogs.のような。
GWは電波の悪いところですか?大丈夫でしょう、自己学習で。というより、今のフランス語講座、自己学習すればそれで十分になってしまうのが残念です。もっとお楽しみが欲しい。
Commented by mary-kate at 2006-04-29 21:58 x
そうですねー。

実は、GW家族が風邪をひいてしまって、普通に家にいることになりました。勉強は出来ますが、ちょっと悲しい><

・・・ということで、こちらにも出没します。よろしくお願いします。

フラ語は、そうですね、るもんがさんは実力があるのですね。私はテキストがあればどうにかついていけそうなくらいです。ははは。まあ、遊びがほしいという気持ちはよく分かります。でもそれより、ラジオとTVの逆じゃない?という話のほうが同感です^^;「い和園」テレビで映して欲しい><
Commented by L-monger at 2006-05-01 01:28
mary-kate さん、残念でしたね。私もフリーランスなので、お盆も正月もありません。一緒に勉強しましょう(ーー;)
フランス語、じゃあ伸び盛りの楽しい頃ですね。私はもう枯れている(それも低レベルで)ので、どうしたもんかと。

<< フランス語の自作復習問題(4月... 分業のやりすぎ?(4月24日) >>