人気ブログランキング | 話題のタグを見る

2011年度前期 第14週の感想をどうぞ(7月5日)

今週は、第14週目です(7月4日~7月10日)。ストリーミングなら第13週目。

暑い日が続きます。皆さん、元気に外国語学習を続けてますか?単調な学習に一服の清涼剤、このブログにコメントしてみたらいかがでしょう。併走者を宣言された皆さんもそうでない方も歓迎いたします。

「まいにち中国語」「まいにちフランス語」「まいにちイタリア語」その他どのラジオ・テレビ外国語講座でも構いません。感想をコメント欄に書いてみてください。

by L-monger | 2011-07-05 17:54 | Comments(10)  

Commented by L-monger at 2011-07-06 15:29
(中)水=あ、佐藤仁美さんっていうんだ。いつの間にか下の名前で呼ぶ仲良しになっていたんですね。しかし、混浴と聞いてフラフラになっている馬淵亮くん、可愛い。
Commented by L-monger at 2011-07-07 12:27
(中)火=困るんだよなあ。「在温泉里洗澡」と言わずに「洗温泉」、「在东京见面」と言わずに「东京见」。イディオム的な言い方が、文法ルールを破壊している。
Commented by p3-saito at 2011-07-07 19:06
ん?“洗温泉”普通でそ。“吃食堂”もあるでよ。“东京见”也很一般吧。
Commented by L-monger at 2011-07-08 14:05
Saitoさん、お可愛そうに。中国語では、もうこのレベルで驚きがないのですね。やっぱり初心者のままでいるほうが楽しいなあ!(半分マヂ)
Commented by xiaoq at 2011-07-08 22:30
毎度テキストだけで乱入します。
この「洗温泉」とつぜん出てきて説明どうするんだろうと思ってました。

ここまでで習った動賓句は

换衣服(衣服ヲ換エル)
做菜(菜ヲ做ル)
などで賓語は動作の受け手でしたが、今回は

洗温泉(温泉デ洗ウ)
で、賓語が場所を表してますよね。

これまでにない動賓句の形なので、講師がきちんと違いを説明してくれるなら非常に良い例文ですが、いいかげんな説明だと入門者は戸惑うのではないでしょうか。
(まさか「“洗温泉”は“温泉に入る”ですよ、もう意味は分かりましたね」で終わるなんてことは・・・)

それに動詞が「洗」で賓語が場所の動賓句は「洗温泉」だけだと思います(「洗浴室」(浴室で洗う)とか聞いたことない)。
温泉の話題のときにしか使えない「洗温泉」をわざわざ覚えさせる理由はあるんでしょうか。


さらにこの課では「洗完温泉」と「動+完」の文型まで習うんですね。
それならもっと一般的で普段の会話でも使える「洗澡」や「洗脚」を使った方が良かったのでは?
楊先生には何か深い意図があるのでしょうか?(とてもそうは思えないのですが・・・)

長文コメント失礼しました。
Commented by L-monger at 2011-07-09 14:05
xiaoqさん、ちゃんとした説明ありがとうございます。

そうなんですよ。賓語(~を)の意味でない動詞句なんです。「洗温泉」は「温泉を洗う」でないし、Saitoさんの出した「吃食堂」は「食堂を食べる」でない。特定の語の繋がりだけで許される「温泉に入る」「食堂で食べる」だから、イディオム的な用語法だと思ったのです。

でも、このスキットの面白さは温泉(混浴あり)でないと発揮されない。楊先生は茶目っ気のある人なんだなあと思いました(文法よりも茶目っ気優先(笑))。

もうちょっときちんと説明してくれたらなあ。せめてテキストだけででも。
Commented by L-monger at 2011-07-09 14:08
フランス語クイズ~!次の文はどちらの意味でしょうか?
Il est encore malade.
(a) 彼はまだ病気だ。
(b) 彼はまた病気だ。
答えは(気が向いたら)次回のコメント欄で!
Commented by yukinachan55 at 2011-07-09 23:39
今週は昨日聞くことができなかったハングル応用編を聞いて
終わりました。
ハングル応用編
料理の仕方なんですが、
ラジオで聞き取るのは難しいです。
料理方法は入門の頃からよく出てくるのですが
なかなか覚えられない。
テレビなどの映像があるほうがよくわかるかなあ?

中国語入門はおもてなしコーナーをもてあまし気味です。

中国語応用編は難しいけど面白いです。
長年働いていて退職したのですが、
営業にはまったく関係なかった仕事だったので
なるほどと思いながら聞いています。
佐藤君がだんだんしっかりしていて
声のトーンまで変わってきていますね。

テレビ中国語は
楽しく見ています。
テキストが充実しています。
ちょっと量が多いけど、よんで書くようにしています。
最近中国語の勉強の量が増えています。
Commented by L-monger at 2011-07-11 13:47
フランス語クイズの答え。この選択肢は2つとも正解です。encore は「まだ」も「また」の両方の意味があります。英語のHe is still sick. と He is sick again.が同じ文になるなんて、ビックリです。(プチロワイヤル仏日のencoreの項参照) 國枝先生、こういうことを教えてくれたら面白いのに(L.39=6/29)。
Commented by L-monger at 2011-07-11 13:48
ゆきんこさん、中国語入門のは「おもてあましコーナー」なのですね(笑)。とりあえず跳ばしたらどうでしょう。でもあそこって、テレビの「とっさのビジネス中国語コーナー」と同じ内容にしたら面白かったでしょうね。

新規開拓の営業職は大変だろうと思います。私は会社員時代、メンテするだけの営業(語学)でしたから、ラクでしたね。佐藤君役の于躍さんって、去年2010年の三宅先生入門編にも出てた方ですね。若手の京劇俳優らしいです。

<< 2011年度4月期折り返し地点... フラ語初級編のトンデモ質問(7... >>